欧洲视听翻译协会 (AVTE) 和 Tramiti 翻译工会指责跨国游戏服务提供商 keywords 忽视他们的集体谈判要求。
这两个组织都指责Keywords将“利润竞争”置于翻译工人的需求之上,并声称他们试图与该公司展开对话,以确保为自由译者提供更好的报酬,但遭到了“沉默之墙”。
AVTE 是一个代表欧洲及其他地区国家工会的伞式协会。 Tramiti 是意大利多媒体翻译公司的代表(主要从事字幕和视频游戏行业),是意大利 Acta 工会的一部分。
在 AVTE 网站上的一篇长文中,两人都声称,Keywords 通过“采用激进的利润优先逻辑”,在翻译行业获得了竞争优势,这损害了内部员工和外部承包商的利益。
AVTE 和 Tramiti 声称,Keywords 通过并购基本上垄断了翻译行业,使该公司能够向员工低价报销而不受惩罚。
“Keywords 最有害的做法是‘并购’政策,在这种政策中,它们系统性地吸收规模较小、‘更人性化’的公司,越来越多地限制了那些想通过翻译谋生的人的选择,”帖子中写道。
有关的:Compulsion Games 老板:Xbox 不强制使用生成式 AI
“这一过程在去年夏天达到了顶峰:在为Keywords被股权基金EQT收购做准备的过程中,31名员工被解雇,原因无非是为了提高公司本已很高的利润率。Keywords的自由职业合作者虽然没有直接受到裁员的影响,但他们的工作条件和薪酬却在不断恶化。”
关键词被指拒绝与翻译工会就“最低费率”进行谈判
更具体地说,AVTE 和 Tramiti 声称,Keywords 故意以“体面的价格”扣留继承承包商的工作,以避免支付这些费用。他们还声称,该公司用更愿意接受较低费率的缺乏经验的新人取代了拒绝提高费率更具“竞争力”的翻译工人。
关键字还被指控以从未兑现的基于经验的加薪承诺来吸引翻译人员,同时还采用“批发商方法”来承包工作,理论上允许承包商通过接受较低的价格来承担更多的项目。 ATVE 和 Tramiti 声称这是一种仅在纸面上有效的方法。
有关的:《克洛诺斯:新黎明》开发者表示远程工作使其独特的战斗成为可能
“过去,一些合作者被说服接受非常低的‘入门级’工资,并希望根据新获得的经验进行定期调整。然而,这些调整一开始可以忽略不计,后来变得几乎没有商量余地。因此,许多在公司拥有多年经验的自由职业者仍然以入门级工资工作,月收入相当于不熟练的初学者,”帖子继续说道。
更多阅读:Avalanche Studios 开发人员与瑞典工会达成谈判协议
“最近,为了证明其最低价格的合理性,Keywords 采用了‘批发商方法’。根据这一逻辑,通过接受较低的费率,一个人可以从事更多的项目(尽管在这方面没有提供任何保证),从而获得同等或更高的收入。人工智能在这种方法中也发挥了作用,因为据称它可以证明纯人工翻译的三分之二的翻译率是合理的,理由是译者不会从头开始。问题在于,在多媒体翻译领域,人工智能的帮助更多是假设性的,而不是真实的。”
AVTE 和 Tramiti 表示,这种情况会让自由职业者陷入“恶性循环”,他们必须承担超负荷的低薪任务,从而没有时间或精力去寻找更好的机会。
有关的:育碧开源色盲辅助工具 Chroma
为了纠正这种情况,ATVE 和 Tramiti 于 2024 年 12 月 13 日和 12 月 20 日向关键字资源管理部门发送了电子邮件。在没有收到回复后,两个组织于 2025 年 2 月 3 日进行了跟进,但声称他们再次遭到沉默。
在这些信息中,两个工会都表示,他们概述了成员在使用关键字时遇到的困难,并提出帮助该公司找到一种“替代商业模式”,优先考虑双方的可持续发展。
帖子补充道:“更具体地说,特拉米蒂要求为入门级自由职业者设定一个最低、公平的费率,这一费率是透明的、可向上协商的,以防止对新人的剥削和不公平竞争,并重新考虑新的自动化项目分配系统,该系统类似于对骑手和其他零工经济工人使用的剥削机制。”
AVTE 和 Tramiti 声称,截至 2025 年 4 月 14 日,该公司尚未做出回应。游戏开发者已联系 keywords 寻求评论。
